Zum Inhalt springen

Feministisches Übersetzen

Leipziger Buchmesse 2024
Leseinsel Junge Verlage
Halle 5, Stand D200

Auch übers Sternchen hinaus: Wo begegnet uns Geschlechter­(un)gerechtig­keit in Texten und wie können wir in Übersetzungen damit umgehen? Mit welchen Strategien können Übersetzer*innen und Übersetzungs­lektor*innen eine angemessene Sprache entwickeln – etwa in Bezug auf Körper, geschlechts­spezifische Gewalt, Arbeit?

Wie können sie dabei dem Original­text, der Zielgruppe und den Personen, über die geschrieben wird, zugleich gerecht werden? Was tun mit diskriminierenden Begriffen im Original­text? Und wie sprechen eigentlich die Figuren in übersetzten literarischen Texten, mit welchen Effekten?